"La situazione sta peggiorando. Gridate con noi che i diritti umani sono calpestati da persone che parlano in nome di Dio ma che non sanno nulla di Lui che è Amore, mentre loro agiscono spinti dal rancore e dall'odio.
Gridate: Oh! Signore, abbi misericordia dell'Uomo."

Mons. Shleimun Warduni
Baghdad, 19 luglio 2014

15 aprile 2007

Despairing and disregarded - the daily quest to get out of Baghdad

Source: The Guardian

Hundred of thousands of Iraqis have packed and set off to try to join the diaspora in Jordan, Syria, and beyond

Ghaith Abdul-Ahad in Baghdad
Wednesday March 21, 2007

In the cold and filthy yard of Baghdad's Resafa passport office, hundreds of people cram in every day to attempt a Kafka-esque journey through post-Saddam bureaucracy that must be negotiated in order to leave the country.

An elderly Christian man, who had spent several hours waiting with his three daughters, had finally come face to face with an official, who studiously ignored him. "Can you write in the profession section that I was an English teacher?" he asked anxiously.

"There is no profession section in the new passport," replied the officer, without moving his eyes from the forms. "But if I apply for a visa to Australia how would they know that I am a teacher?" asked the man. "There are no professions," replied the officer.

"Don't worry haji," volunteered a young man in the queue by way of consolation, "no one is giving Iraqis visas."


Click
here for the article by The Guardian


Clicca qui per la traduzione italiana per Osservatorio Iraq di Simona Schimmenti del gruppo Traduttori per la Pace